Scopri l'Istituto Universitario Scuola Superiore per Mediatori Linguistici Internazionale.
Prof.ssa Kathy Elisabeth Agazzini | L-LIN/04 – 11 CFU
-conoscenza delle strutture morfosintattiche e del lessico della lingua francese relativi al livelloB2 QCER
– conoscenza degli aspetti comunicativi, socio-linguistici e paralinguistici della produzione orale( interagire,
descrivere, narrare) in relazione al contesto e agli interlocutori.
-Capacità di interazione, con fluidità e spontaneità, in conversazioni orali relative ad argomenti ordinari e
straordinari, nell’ambito dei propri interessi e della propria esperienza quotidiana.
– migliorare la capacità di parlare in pubblico in contesti professionali e occasioni formali.
-capacità di comprendere testi e messaggi scritti, orali e multimediali, su argomenti relativi in particolare agli
ambienti socio-culturale, turistico e economico-giuridico.
– Capacità di produrre testi orali e scritti, strutturati e coesi, per riferire eventi, descrivere fenomeni e
situazioni, sostenere opinioni.
-Capacità di tradurre da e verso il francese testi di argomento turistico, socio-culturale e economico-
giuridico.
Il corso ha una durata annuale e si svolge in lingua francese. L’attività didattica comprenderà lezioni
frontali, esercitazioni guidate, lavori di gruppo, preparazione di mock conference .
Obiettivi formativi: Il corso affiancherà allo studio teorico della morfosintassi de del lessico, condotto
mediante schemi e mappe concettuali, la conversazione in lingua su argomenti proposti dal docente ed
esercitazioni pratiche di traduzione da e verso il francese, con particolare attenzione ai linguaggi settoriali di
ambito socio-culturale, turistico ed economico giuridico.
Contenuti:
-Consolidamento grammaticale
-Lessico specialistico
-Aspetti teorici della traduzione in ambito turistico, giuridico e economico.
-studio e traduzione parziale de Eux,c’est nous, les éditeurs jeunesse avec les réfugiés, edition La Cimade
-Autovalutazione, verifiche scritte e orali finalizzate al monitoraggio dell’andamento del percorso formativo,
redazioni di elaborati che possono concorrere alla valutazione finale.
-Sono previste due prove intercorso durante l’anno accademico o in alternativa una prova finale. In tutti e
due casi, saranno valutate le 4 abilità corrispondente al livello B2.( comprensione scritta con domande,
produzione scritta di una riformulazione/ sintesi o dell’elaborazione di una mai o di una lettera formale. In
particolare, sarà valutato la capacità a riformulare un intervento, un’argomentazione di una certa lunghezza
relativi ad argomenti relativi trattati durante il corso. La prova comprenderà anche una comprensione orale
con domande e una produzione orale.. durante la quale sarà valutata la capacità ad esprimersi oralmente con
fluidità, per presentarsi e in interagire con il docente.
Lo studente, al termine del presente corso, deve possedere una conoscenza della lingua francese pari al livello B2 del Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue, con un’autonomia nell’uso della grammatica e del lessico di base, che gli permetta di parlare e ascoltare il francese in contesti tipici della cultura straniera, nonché di interpretare e produrre testi scritti di una certa lunghezza e a seguire argomentazioni anche complesse purché il tema risulti relativamente familaire.
Lo studente, contando sulle conoscenze e competenze di comprensione acquisite nel presente corso, deve essere in grado di :
-Comprendere gli argomenti chiave di un testo complesso su argomenti sia concreti che astratti attuali e relativi al settore di specializzazione
-Interagire con relativa scioltezza e spontaneità in modo che l’interazione con una persona nativa si sviluppi senza eccessiva fatica e tensione
-Comprendere e produrre testi orali e scritti chiari e articolati su un’ampia gamma di argomenti
-Partecipare attivamente ad una discussione in contesti familiari e su argomenti di attualità, nonché relativi al proprio campo di specializzazione, esponendo e sostenendo le proprie opinioni
-Gestire la lettura e la comprensione del materiale di studio e di auto valutare i propri errori grammaticali riflettendo in modo critico sulla correzione di tali errori
-Padroneggiare i requisiti previsti del livello B2 del Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue, in modo da proseguire, con il livello successivo C1
– M.Gregoire, A. Kostucki, grammaire progressive du français niveau b2, Paris, Cle international.
– C.Miquel, communication progressive du français. Niveau avancé, Paris, Cle international
– C. Miquel, vocabulaire progressif du français niveau avancé, CLE INTERNATIONAL-
– S.Corbeau, C.Dubois, JL Penfornis,Tourisme.com CLE International
– A.Diogo, M..Maussire,,B.Lauret, S.Kaddani Edito Pro, français professionnel, édition Cle
International
– Eux, c’est nous, les éditeurs jeunesse avec les réfugiés. Editeur La Cimade